HOME PAGE BÀI DỊCH SONG LYRICS LISTENING
 
Songs:
Search
 


Bài địch có tích hợp bộ từ điển, các bạn hãy nhấp 2 cái vào từ muốn tra nhé.
Bạn đang xem bài The Godness In The Water | Steven Ma / 馬浚偉 / Ma Jun Wei / Mã Tuấn Vỹ tại Baidich.com
Play Video
Music Play

Thêm bài hát này vào danh sách yêu thích của bạn

Lời Ngoại

The Godness In The Water | Steven Ma / 馬浚偉 / Ma Jun Wei / Mã Tuấn Vỹ

Where the Legend Begins (Theme) - Steven Ma

The long river reflects the flowers hazily
The sad birds of the valley depart their old home
The landscape cannot match your beauty
As it shines over the great land
Simple and natural beauty of the goddess of the water
My lone boat floats just to see your face
My whole life waits for your smile
As the flowers show their redness for thousands of miles


In troubled times and terrible dreams
The shadows show pain that is not yet hurting
Flower of troubled times
Half a life wasted and love still not strong
Love cannot allow for devastating tears
Resenting the autumn scenes not yet retreating
Flower of troubled times
Alone coming and going in the strong currents


Clear eyes like snow showing a bold heart
In the empty mountains the new rain stops and asks
When I leave and part from your smile today
Then life and death will be full of lonely regret
Then the wind asks
Does the fragrant grass induce hatred

Lời Việt

The Godness In The Water | Steven Ma / 馬浚偉 / Ma Jun Wei / Mã Tuấn Vỹ


Trên dòng sông xanh, thấp thoáng những nhành hoa
Những cánh chim buồn cũng rời xa mái nhà xưa trong thung lũng
Những cảnh đẹp vô cùng, nhưng đâu sánh bằng nàng
Khi lấp lánh toả sáng ngời trên toàn mặt đất
Vẻ đẹp tuyệt vời của vị nữ thần từ biển cả mênh mông
Con thuyền tôi mãi bập bềnh chỉ để đến bên nàng
Cả cuộc đời tôi chỉ chờ đợi 1 nụ cười từ đôi môi nàng hé nở
Đẹp như đoá hoa toả sắc hương đến ngàn vạn dặm xa

Trong giờ phút khó khăn, trong những cơn mộng dữ
Bóng tối mang nỗi đau tưởng đã dịu từ lâu
Những đoá hoa đến trong phút giây bực bội
Khi lãng phí nửa cuộc đời mà tình yêu vẫn chẳng thể tồn sinh
Tình yêu vẫn chẳng thể giúp lau hết lệ tràn trên khoé mắt
Khóc cho 1 mùa thu, sự héo úa đong đầy
Những đoá hoa đến trong phút giây bực bội
Cứ lặng lẽ đến trong dòng chảy ko ngừng

Đôi mắt trong như tuyết nhìn thấu cả con tim
Hạt mưa nghỉ chân nơi ngọn núi trống không và hỏi
Khi tôi rời xa nụ cười nàng hôm nay
Cuộc đời, cái chết hẳn sẽ ngập đầy trong hối tiếc?
Rồi ngọn gió lại hỏi
Phải ngọn cỏ ngát hương kia làm thức dậy sự thù hằn?

 

© Bài Dịch 2010-2015 | www.BaiDich.com
Bài Dịch đang có trên 650.000 lời nhạc và 20.000 tác giả, và tất cả điều có video minh hoạ.
Để tập phát âm và biết nghĩa của bất cứ từ nào thì hãy nhấp chuột 2 cái thật nhanh vào từ đó.